e-talgar на английском
Опубликовано Pahenty в Март 15, 2008 - 22:28.
если кому интересно, то в английской версии наш портал выглядит так
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
если кому интересно, то в английской версии наш портал выглядит так
Электронный Талгар
Информационно-развлекательный портал города Талгара и Талгарского района
© 2005-2008 Электронный Талгар
Комментарии пользователей
За такой совет следует получить хороший шлепок по спине.
да, а ещё смиирнооо и рАвняйсь,(от Изы) тоже не перевёл и ещё много прикольных слов!!
Да, мне тоже понравилось...Но вот почему то слово "барахолка" даже транслитерация не взяла...
))))))))))))))
Лучше быть в шоке от услышанного, чем в ж*пе от происходящего.
сейчас почитала своё интервью, блин, вот ржачь где! Mы все через слово по- английски шпрехаем!!

Круто! А что это за переводчик? Надо у ЛеныФи поинтересоваться соответствием перевода
Юра, ну считай, что поинтересовался... Я зашла на страничку с анекдотами, оборжалась по новой!!! Скажу однo, если на эту страничку забредет какой-нибудь англоязычный человек, то он там нифига не разберёт, даже с пол литром...
Круто! А что это за переводчик? Надо у ЛеныФи поинтересоваться соответствием перевода
юрий!!!
лови мою английскую писанину!!!
ёлки зелёные - какая прелесть!!!
говорила мне мама: иза!!! учи английский язык! блин!!!
art!
мне тоже очень понравились твои мысли; немного грустно - ну и что!!! I also liked the very thought of thy; somewhat sad - well, and that!
and I are in such a mood now ...
/ if it is one - that attracts /
Yet verse - is tazhe prayer; impulse lonely souls
open coma - then; lean represented by - that zvenyaschey in silence ...
sometimes it is - humblest; forces alone do not roam
in the dark acute anxiety, it should take reshene!
pray in izlivayas verses, then I try to guess;
deny hiding? fight?olerate?and remain silent?
not in vain same verses, as prayers; nishodyat us an hour's woes;
preddvere decisive in the battle; hour flour and thirst love!
and even in lines bogohulnik - shaking; dying; pleas
Dos defiant, rebellious; loose; wanted the same; passion fate
poetry - these are the same prayers, spells, and fortune telling;
are struggling confusion rhythms, he turned a blind soul ...
Очень круто, согласен с тобои.Мы можем даже на трех ! Если ето будет
важно.
bez slow
Круто! А что это за переводчик? Надо у ЛеныФи поинтересоваться соответствием перевода